msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zxc\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-14 12:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-14 12:44+0300\n" "Last-Translator: Елена \n" "Language-Team: \n" "Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.7\n" "X-Poedit-Basepath: ./\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_n:1,2;_x:1,2c;_e;esc_attr_x;_x;esc_html_e;" "esc_html__\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-1: .\n" "X-Poedit-SearchPath-2: .\n" #: ../functions.php:59 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: ../functions.php:66 msgid "H1-H6 heading" msgstr "Заголовки" #: ../functions.php:73 msgid "H1-H6 Link" msgstr "Ссылки" #: ../functions.php:80 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../functions.php:87 #, fuzzy msgid "Link Hover" msgstr "Hover" #: ../functions.php:190 msgid "Home" msgstr "Домой" #: ../functions.php:197 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "" #: ../functions.php:197 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Работает на WordPress" #: ../functions.php:197 msgid "theme " msgstr "тема" #: ../functions.php:197 msgid "http://wpblogs.ru/themes/blog/theme/sg-double/" msgstr "" #: ../functions.php:248 msgid "Recent Projects" msgstr "Последние проекты" #: ../functions.php:281 msgid "Recent Posts" msgstr "Последние записи" #: ../inc/admin-page.php:9 msgid "About theme" msgstr "О теме" #: ../inc/admin-page.php:9 msgid "About SG Double" msgstr "О теме" #: ../inc/admin-page.php:36 msgid "Main Info" msgstr "Основаня информация" #: ../inc/admin-page.php:38 msgid "Theme Options" msgstr "Настройки" #: ../inc/admin-page.php:39 msgid "Widgets" msgstr "Виджеты" #: ../inc/admin-page.php:40 msgid "http://wpblogs.ru/themes/how-to-video-sg-window-theme/" msgstr "" #: ../inc/admin-page.php:40 msgid "How to use a theme (Video)" msgstr "Как использовать тему" #: ../inc/admin-page.php:41 msgid "Support forum" msgstr "Форум поддержки" #: ../inc/admin-page.php:42 msgid "Rate on WordPress.org" msgstr "Оценить" #: ../inc/admin-page.php:44 msgid "Update to Pro" msgstr "Обновить до про" #: ../inc/admin-page.php:54 msgid "" "You are using light version of SG Double. Update to Pro to have even more " "features. For Example:" msgstr "" #: ../inc/admin-page.php:56 msgid "Unlimited custom colors;" msgstr "Произвольные цвтеа" #: ../inc/admin-page.php:57 msgid "Per widget colors with postMessage support;" msgstr "" #: ../inc/admin-page.php:58 msgid "Site/content width;" msgstr "" #: ../inc/admin-page.php:59 msgid "Boxed/Full width layout;" msgstr "" #: ../inc/admin-page.php:60 msgid "WooCommerce layouts;" msgstr "" #: ../inc/admin-page.php:61 msgid "Footer text options." msgstr "Футер текст" #: ../inc/admin-page.php:73 msgid "More Info" msgstr "Больше информации" #: ../inc/admin-page.php:76 msgid "Parent theme" msgstr "Родительская тема" #~ msgid "SG Window Supports WooCommerce." #~ msgstr "SG Window совместима с WooCommerce." #~ msgid "SG Window supports portfolio custom post type from Jetpack." #~ msgstr "SG Window совместима с портфолио из Jetpack." #~ msgid "SG Window" #~ msgstr "SG Window" #~ msgid "Multipurpose WordPress theme" #~ msgstr "Многофункциональная тема для WordPress" #~ msgid "How To Find Us" #~ msgstr "Как нас найти" #~ msgid "Need help with SG Window? Click here!" #~ msgstr "Нужна помощь с SG Window? Нажимайте сюда!" #~ msgid "" #~ "SG Window is a multipurpose WordPress theme: portfolio, e-commerce, " #~ "photoblogging and landing page." #~ msgstr "" #~ "SG Window - многофункциональная WordPress тема, которая может быть " #~ "использована для создания магазина, портфолио, блога и продающих страниц." #~ msgid "Blog Full Width" #~ msgstr "Блог, Без боковых колонок, широкий" #~ msgid "Portfolio Full Width" #~ msgstr "Портфолио, Без боковых колонок, широкий" #~ msgid "Portfolio Left Sidebar" #~ msgstr "Портфолио, Левый сайдбар" #~ msgid "Portfolio Right Sidebar" #~ msgstr "Портфолио, Правый сайдбар" #~ msgid "Portfolio Two Sidebars" #~ msgstr "Портфолио, 2 сайдбара" #~ msgid "Site Name and Description Background" #~ msgstr "Цвет фона названия сайта" #~ msgid "Shadow color" #~ msgstr "Цвет тени" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Меню" #~ msgid "Top Level Hover" #~ msgstr " Hover верхнего уровня" #~ msgid "Text on Hover" #~ msgstr "Текст элемента Hover " #~ msgid "Hover Background" #~ msgstr "Фон Hover" #~ msgid "Widget Menu" #~ msgstr "Виджет меню" #~ msgid "" #~ "Colors for the Widget Custom Menu in the top and before footer sidebars" #~ msgstr "Цвета для Виджета Произвольное меню" #~ msgid "Top Level Items" #~ msgstr "Элементы верхнего уровня" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Бордюр" #~ msgid "Widget Buttons" #~ msgstr "Виджет кнопки" #~ msgid "Colors for the Widget Buttons in the top and before footer sidebars" #~ msgstr "Цвета для Виджета Кнопки" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Фон" #~ msgid "Button Color" #~ msgstr "Цвет кнопки" #~ msgid "Top Sidebar" #~ msgstr "Верхний сайдбар" #~ msgid "Sidebar Colors" #~ msgstr "Цвета сайдбара" #~ msgid "Sidebar Background color" #~ msgstr "Фон сайдбара" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Текст" #~ msgid "Widget Title Background" #~ msgstr "Фон заголовка виджета" #~ msgid "Widget Title Text" #~ msgstr "Цвет текста заголовка" #~ msgid "Sidebar Background" #~ msgstr "Фон сайдбара" #~ msgid "Footer Sidebar" #~ msgstr "Сайдбар в футере" #~ msgid "Sidebar Background Color" #~ msgstr "Цвет фона сайдбара" #~ msgid "Widget Background" #~ msgstr "Фон виджета" #~ msgid "Widget Border" #~ msgstr "Бордюр" #~ msgid "Content Background Color" #~ msgstr "Цвет фона содержимого" #~ msgid "Content Border" #~ msgstr "Бордюр контента" #~ msgid "Your feedback would be greatly appreciated!" #~ msgstr "Добавляйте ваши отзывы!" #~ msgid "Add your review" #~ msgstr "Добавьте ваш отзыв" #~ msgid "Footer text" #~ msgstr "Текст в футере" #~ msgid "Add your Social Media Links" #~ msgstr "Добавьте ваши ссылки на социальные сети" #~ msgid "Customize Widget Colors" #~ msgstr "Настроить цвета виджетов" #~ msgid "" #~ "In this section you can change colors for each widget in the Top Sidebar." #~ msgstr "" #~ "В этой секции вы можете изменить цвета для каждого виджета в верхнем " #~ "сайдбаре" #~ msgid "Widget Number " #~ msgstr "Виджет Номер " #~ msgid "Customize colors for " #~ msgstr "Настроить цвета для" #~ msgid "Check mark to activate custom colors for this Widget" #~ msgstr "" #~ "Установите галку, чтобы активировать произвольные цвета для этого виджета." #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "Прозрачность" #~ msgid "Title Background" #~ msgstr "Фон заголовка" #~ msgid "Title Text" #~ msgstr "Текст заголовка" #~ msgid "Page Sidebar" #~ msgstr "Страницы - сайдбар" #~ msgid "Header Image" #~ msgstr "Изображение заголовка" #~ msgid "Customize top area" #~ msgstr "Настроить верхнюю область" #~ msgid "" #~ "Width of the Header Image (Header image should be updated after changes.)" #~ msgstr "Ширина Изображения Заголовка" #~ msgid "Header Image style" #~ msgstr "Стиль изображения заголовка" #~ msgid "Top and Before Footer Sidebars" #~ msgstr "Верхий сайдбар и сайдбар перед футером" #~ msgid "Width of the Standard Widgets. Note: GL widgets use full-site width." #~ msgstr "Ширина стандартных виджетов" #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgid "Customize icon and link for your blog or any other page." #~ msgstr "Эту иконку можно изменить" #~ msgid "Customize icon and link for your shop or any other page." #~ msgstr "Эту иконку можно изменить" #~ msgid "Customize icon and link for your portfolio or any other page." #~ msgstr "Эту иконку можно изменить" #~ msgid "Rate this theme. It would help to improve it." #~ msgstr "Оцените эту тему. Это поможет улучшить тему." #~ msgid "Documentation." #~ msgstr "Документация" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Главная" #~ msgid "Display Portfolio Projects." #~ msgstr "Показывает проекты из портфолио." #~ msgid "GL Portfolio Projects (GLASS)" #~ msgstr "GL проект и портфолио" #~ msgid "Project:" #~ msgstr "Проект:" #~ msgid "Display Custom Items with CSS3 hover effects." #~ msgstr "Показывает проивзольные сущности с CSS3 эффектами" #~ msgid "GL Items (GLASS)" #~ msgstr "GL Картика с ссылкой" #~ msgid "GL Page (GLASS)" #~ msgstr "GL Страница" #~ msgid "Display recent items from a Portfolio post type" #~ msgstr "Отображает последние проекты из Портфолио" #~ msgid "GL Portfolio Projects (5) (GLASS)" #~ msgstr "GL Портфолио проекты (5)" #~ msgid "project:" #~ msgstr "проект:" #~ msgid "Button Caption: " #~ msgstr "Текс на кнопке" #~ msgid "http://wpblogs.info/demo/glass/about/" #~ msgstr "http://wpblogs.info/demo/glass/about/" #~ msgid "Not Found" #~ msgstr "Ничего не найдено" #~ msgid "Pages, Right Sidebar" #~ msgstr "Страницы, правый сайдбар" #~ msgid "Header, Right Sidebar" #~ msgstr "Заголовок, правый сайдбар" #~ msgid "Home Page, Left Sidebar" #~ msgstr "Главная, левый сайдбар" #~ msgid "Home Page, Right Sidebar" #~ msgstr "Главная, правый сайдбар" #~ msgid "Home Page, Top Sidebar" #~ msgstr "Главная, верхний сайдбар" #~ msgid "Home Page, First Content Sidebar" #~ msgstr "Главная, первый в содержимом" #~ msgid "Home Page, Second Content Sidebar" #~ msgstr "Главная, второй в содержимом" #~ msgid "Visible on small screens only" #~ msgstr "Видим на маленьких экранах" #~ msgid "Pages, visible on small screens only" #~ msgstr "Страницы, видим на маленьких экранах" #~ msgid "Home, visible on small screens only" #~ msgstr "Главная, видим на маленьких экранах" #~ msgid "WooCommerce, visible on small screens only" #~ msgstr "Сайдбар для WooCommerce, видим на мобильных только" #~ msgid "Shop, right sidebar" #~ msgstr "Магазин, правый сайдбар" #~ msgid "Shop, left sidebar" #~ msgstr "Магазин, левый сайдбар" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "Избранная запись" #~ msgid "Sample+Widget+1" #~ msgstr "Виджет+1" #~ msgid "" #~ "You can select a Widget to be shown at the footer sidebar of your website " #~ "by choosing from the page \"Appearance > Widgets\"" #~ msgstr "" #~ " Вы можете разместить виджеты в нижнем сайдбаре на странице \"Виджеты\"" #~ msgid "Sample+Widget+2" #~ msgstr "Виджет+2" #~ msgid "" #~ "You can replace this Text Widget by any other at the page \"Appearance > Widgets" #~ "\"" #~ msgstr "" #~ "Вы можете заменить этот виджет на любой другой на странице \"Виджеты\"" #~ msgid "Sample+Widget+3" #~ msgstr "Виджет+3" #~ msgid "" #~ "You can add as many Widgets as you want to be shown at the footer sidebar " #~ "of your website by choosing from the page \"Appearance > Widgets\"" #~ msgstr "" #~ "Вы можете добавить в этот сайдбар любое количество виджетов на странице " #~ "\"Виджеты" #~ "\"" #~ msgid "Sample+Widget+5" #~ msgstr "Виджет+5" #~ msgid "Proudly powered by %s" #~ msgstr "Рработает на %s" #~ msgid "%1$s" #~ msgstr "%1$s" #~ msgid "Previous Image" #~ msgstr "Предыдущее изображение" #~ msgid "Next Image →" #~ msgstr "Следующее изображение →" #~ msgid "" #~ "Activate sidebars, visible on small screens only (at \"Appearance >> " #~ "Widgets\")" #~ msgstr "Включить сайдбары видимые только на маленьких экранах" #~ msgid "Settings for the Shop" #~ msgstr "Настройки для магазина" #~ msgid "Activate sidebars, visible at WooCommerce pages" #~ msgstr "Включить сайдбары, видимые на страницах WooCommerce" #~ msgid "Type of Featured Image" #~ msgstr "Тим миниатюры" #~ msgid "Select one" #~ msgstr "Выберите один вариант" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Большая" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Маленькая" #~ msgid "Color Scheme " #~ msgstr "Схема цветов" #~ msgid "Number between 500 and 1349. " #~ msgstr "Номер между 500 и 1349" #~ msgid "px is default width." #~ msgstr "px - это шиина страницы по умолчанию." #~ msgid "Content Width while both sidebars are empty" #~ msgstr "Ширина содержимого с пустыми боковыми колонками" #~ msgid "Content Width while left sidebar is empty" #~ msgstr "Ширина страницы с пустой левой колонкой" #~ msgid "Content Width while right sidebar is empty." #~ msgstr "Ширина страницы с пустой правой колонкой." #~ msgid "Page Template Left Sidebar: Content Width" #~ msgstr "Шаблон страницы с левой колонкой: ширина содержимого" #~ msgid "Page Template Right Sidebar: Content Width" #~ msgstr "Шаблон страницы с правой колонкой: ширина содержимого" #~ msgid "Page Template Full Width: Content Width" #~ msgstr "Шаблон страницы без колонок: ширина содержимого" #~ msgid "Page Template Full Width Wide: Content Width" #~ msgstr "Шаблон страницы без колонок, широкий: ширина содержимого" #~ msgid "H1-H6 Color" #~ msgstr "Цвет элементов H1-H6" #~ msgid "First Menu Color" #~ msgstr "Цвет первого меню" #~ msgid "First Menu Link Color" #~ msgstr "Цвет ссылок в первом меню" #~ msgid "First Menu Link Hover Color" #~ msgstr "Цвет элемента hover ссылок в первом меню" #~ msgid "First Menu Link Hover Background" #~ msgstr "Цвет фона элемента hover в первом меню" #~ msgid "Second Menu Color" #~ msgstr "Цвет второго меню" #~ msgid "Second Menu Link Color" #~ msgstr "Цвет ссылок во втором меню" #~ msgid "Second Menu Link Hover Color" #~ msgstr "Цвет элемента hover ссылок во втором меню" #~ msgid "Second Menu Link Hover Background" #~ msgstr "Цвет фона элемента hover во втором меню" #~ msgid "Footer Menu Color" #~ msgstr "Цвет меню в футере" #~ msgid "Footer Menu Link Color" #~ msgstr "Цвет ссылок меню в футере" #~ msgid "Footer Menu Link Hover Color" #~ msgstr "Цвет элемента hover ссылок меню в футере" #~ msgid "Footer Menu Link Hover Background" #~ msgstr "Цвет фона элемента hover меню в футере" #~ msgid "Top Sidebar Link Color" #~ msgstr "Ссылка в верхнем сайдбаре" #~ msgid "Top Sidebar Link Hover Color" #~ msgstr "Цвет фона элемента hover в верхних сайдбарах" #~ msgid "Top Sidebar Text Color" #~ msgstr "Текст в верхнем сайдбаре" #~ msgid "Footer Sidebar Color" #~ msgstr "Цвет сайдбара в футере" #~ msgid "Footer Sidebar Link Color" #~ msgstr "Цвет ссылки сайдбара в футере" #~ msgid "Footer Sidebar Link Hover Color" #~ msgstr "Цвет элемента hover ссылки в сайдбаре в футере" #~ msgid "Footer Sidebar Text Color" #~ msgstr "Цвет текста в сайдбаре в футере" #~ msgid "Column Widget Header Color" #~ msgstr "Цвет фона заголовков виджетов в боковых колонках" #~ msgid "Column Widget Header Text Color" #~ msgstr "Цвет текста заголовков виджетов в боковых колонках" #~ msgid "column Sidebar Color" #~ msgstr "Цвет боковых колонок" #~ msgid "column Sidebar Link Color" #~ msgstr "Цвет ссылки в боковых колонках" #~ msgid "column Sidebar Link Hover Color" #~ msgstr "Цвет фона элемента hover в боковых колонках" #~ msgid "Column Sidebar Text Color" #~ msgstr "Цвет текста в боковых колонках" #~ msgid "Columns Background" #~ msgstr "Фон боковых колонок" #~ msgid "Display Second Menu on the Front Page only" #~ msgstr "Отображать второе меню на главной странице и больше нигде" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Черная" #~ msgid "" #~ "Display posts, pages, images, slideshow, news, related posts and more." #~ msgstr "" #~ "Показывает записи, страницы, изображения, слайдшоу, новости и другое." #~ msgid "News, Related, Slideshow" #~ msgstr "Новости, Страницы, Слайдер" #~ msgid "Number of posts: " #~ msgstr "Количество записей:" #~ msgid "Number of columns:" #~ msgstr "Количество колонок:" #~ msgid "Space Between Elements (%): " #~ msgstr "Расстояние между элементами (%):" #~ msgid "" #~ "Post Ids(the value for this field must be a list of integers, separated " #~ "by commas):" #~ msgstr "ID записей (через запятую)" #~ msgid "" #~ "Page Ids(The value for this field must be a list of integers, separated " #~ "by commas):" #~ msgstr "ID страниц (через запятую)" #~ msgid "Exclude current post (Yes/No)." #~ msgstr "Не показывать текущую запись" #~ msgid "Choose how to display an Image:" #~ msgstr "Как отображать изображение" #~ msgid "Image size (%) for images with left and right alignment: " #~ msgstr "Размер (%) для миниатюр, отображаемых справа и слева:" #~ msgid "Display background Image(Yes/No)" #~ msgstr "Отображать фоновое изображение" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Зафиксировать" #~ msgid "Hide on small screen(Yes/No)" #~ msgstr "Прятать на маленьких экранах" #~ msgid "Repeat X" #~ msgstr "Повторять горизонтально" #~ msgid "Repeat Y" #~ msgstr "Повторять вертикально" #~ msgid "Display image on:" #~ msgstr "Показывать Миниатюру:" #~ msgid "X Position:" #~ msgstr "Координаты по горизонтали:" #~ msgid "Y Position:" #~ msgstr "Координаты по вертикали:" #~ msgid "Colors:" #~ msgstr "Цвета:" #~ msgid "Display the content" #~ msgstr "Отображать содержимое" #~ msgid "Number of characters: " #~ msgstr "Количество символов" #~ msgid "Display custom title" #~ msgstr "Отображать произвольный заголовок" #~ msgid "Display custom content" #~ msgstr "Отображать произвольное содержимое" #~ msgid "Display custom Image" #~ msgstr "Отображать произвольные изображения" #~ msgid "Block " #~ msgstr "Блок" #~ msgid "Display an Image Border (Yes/No)" #~ msgstr "Отображать бордюр вокруг изображения" #~ msgid "Border color:" #~ msgstr "Цвет бордюра:" #~ msgid "Border width:" #~ msgstr "Ширина бордюра:" #~ msgid "Border radius" #~ msgstr "Радиус бордюра:" #~ msgid "Display the \"Read More\" button (Yes/No)" #~ msgstr "Отображать кнопку \"Читать далее\"" #~ msgid "Button background:" #~ msgstr "Фон кнопки:" #~ msgid "Button text size:" #~ msgstr "Размер шрифта кнопки:" #~ msgid "Button caption text:" #~ msgstr "Надпись на копке:" #~ msgid "Display a custom link (Yes/No):" #~ msgstr "Отображать произвольную ссылку" #~ msgid "Button border color:" #~ msgstr "Цвет бордюра кнопки:" #~ msgid "Button border width:" #~ msgstr "Ширина бордюра кнопки:" #~ msgid "Button border radius" #~ msgstr "Радиус борюра кнопки:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Верхний:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Правый:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Нижний:" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Левый:" #~ msgid "Display an Icon (Yes/No)" #~ msgstr "Отображать иконку" #~ msgid "Upload an Image for the Icon:" #~ msgstr "Загрузить изображение для иконки" #~ msgid "Icon Height:" #~ msgstr "Высота иконки:" #~ msgid "Icon Width:" #~ msgstr "Ширина иконки:" #~ msgid "(Yes/No)." #~ msgstr "(Да/Нет)" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Пошагово" #~ msgid "All" #~ msgstr "Все сразу" #~ msgid "" #~ "Slideshow(This option may override the options given in earlier fields)" #~ msgstr "" #~ "Сделать слайдшоу (этот параметр может изменить некоторые предыдущие " #~ "настройки)" #~ msgid "Place Text over an Image(Yes/No)." #~ msgstr "Поместить текст поверх изображения." #~ msgid "Fade In" #~ msgstr "Проявляется" #~ msgid "Enter the desired transition time in milliseconds:" #~ msgstr "Время смены кадров в миллесекундах:" #~ msgid "Enter the desired effect time in milliseconds:" #~ msgstr "Время эффекта в миллесекундах:" #~ msgid "Read More..." #~ msgstr "Читать далее.." #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Виджеты" #~ msgid "Ttype of Featured Image" #~ msgstr "Тип картинки" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Include post Ids from this list only (the value for this field must be a " #~ "list of integers, separated by commas):" #~ msgstr "" #~ "Включать записи только из этого списка (в это поле вводятся id записей, " #~ "разделенные запятыми)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Include page Ids from this list only (The value for this field must be a " #~ "list of integers, separated by commas):" #~ msgstr "" #~ "Показывать страницы только из этого списка (значение для этого поля - " #~ "список чисел, разделенных запятыми)" #~ msgid "Set background Image(Yes/No)" #~ msgstr "Указать фоновое изображение" #~ msgid "Number of characters to show: " #~ msgstr "Сколько символов вывести:" #~ msgid "Use Image Border (Yes/No)" #~ msgstr "Отображать бордюр вокруг миниатюры" #~ msgid "Use link Read More button (Yes/No)" #~ msgstr "Отображать кнопку \"Читать далее..\"" #~ msgid "Use Read More custom link (Yes/No):" #~ msgstr "Отображать произвольную ссылку для кнопки:" #~ msgid "Use custom Icon (for top and empty image styles) (Yes/No)" #~ msgstr "" #~ "Отображать произвольную иконку (работает только для стилей миниатюра, " #~ "расположена сверху и не показывать миниатюру )" #~ msgid "Upload Image for Icon:" #~ msgstr "Загрузить иконку:" #~ msgid "Primary Menu" #~ msgstr "Основоное меню" #, fuzzy #~ msgid "Main Sidebar for Pages" #~ msgstr "Основная колонка" #, fuzzy #~ msgid "Home Page Top Sidebar (25%)" #~ msgstr "Верхний сайдбар" #, fuzzy #~ msgid "Home Page Second Footer Sidebar" #~ msgstr "Сайдбар в футере" #~ msgid "❤ Sticky" #~ msgstr "❤ Прикрепленная запись" #~ msgid "Facebook Link" #~ msgstr "Ссылка на Facebook" #~ msgid "Twitter Link" #~ msgstr "Ссылка Twitter" #, fuzzy #~ msgid "Switch On Primary Menu" #~ msgstr "Основоное меню" #~ msgid "Extended Widget" #~ msgstr "Виджет с настройками" #~ msgid "Top Menu" #~ msgstr "Верхнее меню" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Отображение" #~ msgid "Show title" #~ msgstr "Отображать" #~ msgid "Search ..." #~ msgstr "Искать ..."